chi sono ?    

( ma chi sono veramente ben pochi lo sanno)                                                

    Direi un giullare del mio tempo, nato il 07 febbraio, in un piccolo paese della riviera ligure chiamato Sestri levante, e qui residente da sempre, dove conosco tutti i viali, le strade, le viuzze e le pietre che formano le mura di questo antichissimo borgo marinaro, di almeno 1.500 anni di vita.

I would say a minstrel of my times, born on February 7th, in a very small village of the ligurian ''riviera'', called Sestri Levante, and here living since that time, where I know all  its boulevards, its streets, its narrow roads and all the stones that shape the walls of this very old fishermen village, almost 1,500 years old

Figlio del mio tempo, pieno di paure, di voglie, ma in costante lotta con la mia esistenza, che mai mi ha soddisfatto a pieno.  (nella foto sono seduto vicino allo zio Aldo, col ciuccio in bocca)

I am a son of my times, full of fears, full of wishes, but in constant fight with my life, that never fully satisfied me. (in the picture, I am sitting near uncle Aldo, with my child comforter.

    Alcuni grandi amori hanno caratterizzato la mia vita, dapprima l'amore verso la Nonna Maria, che con la sua esperienza mi ha insegnato molte cose di vita vissuta, poi l'amore per il calcio, sempre presente nella mia vita da quando avevo 4 anni e con papà andavo a vedere l'Unione al ''Sivori'', poi il grande amore per la scrittura e la poesia, che mi ha dato la possibilità di scrivere molte cose belle e brutte, che però non sono mai servite ad alcuna persona.

Few big loves have lived in my life, first the great love for my Grandmother Maria, whose experience teached me about the living life, the the love for football, always with me since I was 4 years-old and with Daddy I used to go to see the football  team of Sestri on their playground, the another love for  writings and poems, which gave me possibility to write nice and bad words, that unfortunately never helped anyone.

Infine poche ma grandi amicizie, che mi hanno portato tanta vitalità e che mi servono tuttora a vedere la vita nel senso positivo.                                    E non dimentico Pietro, col quale da ragazzino abbiamo cominciato a girare l'Europa rincorrendo la libertà a cavallo di un'idea che abbiamo poi visto realizzarsi anni dopo sotto la bandiera blu  a stelle dorate.

Finally, few but great frienships, that gave me strong vitality and that I deserve nowadays too, in order to look at the life in a positive way.    I don't forget Pietro, with whom I started to tour Europe in our childhood, running behind the freedom, riding an idea that we then saw to became real after many years, under the golden stars in a blue flag.

E poi gli amici con i quali ho passato il militare negli ''alpini''.  Un corpo immenso di cose vere, di alte vette, di buon vino e di tante sbronze in valle d'Aosta.

And again those friends with whom I spent the military service in the ''alpine group''.     An immense group of real things, of high rocks, of good wine and full of so many drunkenesses in the Aosta Valley.

  Poi Simone, un piccolo ma vero fratellino, con cui ho imparato a vivere davvero e poi, troppo recentemente, un altra persona che, in sebbene pochi istanti, mi ha fatto capire la bellezza di certe esperienze e l'inutilità di certi gesti.

Then Simone, a young but real brother, with whom I learnt how to live the reality and then again, so much recently, another friend that, in very few instants, helped me to understand the beauty of certain experiences and the uselessness of certain deeds.

Ma, non in ultimo, non dimentico un amore vero che ho avuto in gioventù, un amore che mi ha reso uomo, un amore che avrei voluto per sempre con me, un amore che troppo presto mi è sfuggito dalle mani, come forse io sono sfuggito troppo presto via da lei: Alessandra

Least but not last, I do not forget a real love I had in my youth, a kind of love that made me a man, such kind of love I should have liked forever with me, a kind of love that too early slipped out of my hands, as perhaps I too early slipped out from her: Alessandra

Altri punti forti della mia vita, beh la mia famiglia, certamente mia Madre, mia sorella e mio cognato, ma soprattutto i miei due nipotini Alex e Roby. (nella foto con la Mamma a Roma nel '83)

Other big points in my life, of course my family, for sure my mother, my sister and my brother-in-law, but, above all, my two nephews Alex and Roby.  (in the picture, Me and my Mum in Rome)